He escrito mucho sobre los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 a lo largo de los años, incluyendo un libro sobre el vuelo 93 de United, que se transmitió a unas pocas horas de mi casa en el centro de Pensilvania. En gran parte de ese trabajo, defendí la importancia de ese día no solo por su costo humano y material, sino también por lo que representaba como una contribución a la religión civil estadounidense. Aspectos centrales de la identidad nacional estadounidense tradicional: heroísmo masculino, una ciudadanía democrática preparada para defenderla, los valores profundamente espirituales que estuvieron presentes en el origen del país, se exhibieron ese día. Creí que nuestra memoria colectiva de la respuesta al terror por parte de nuestros heroicos conciudadanos se mantendría en nuestra cultura y tal vez incluso señalaría el camino hacia un retorno a la unidad anterior.
La verdad es que cuanto más nos alejamos de la fecha, más evidente se vuelve que unificar este país es probablemente una misión imposible. De hecho, la unidad temporal comúnmente reclamada que se produjo a raíz de los ataques fue en sí misma, lamentablemente, ilusoria. Ni siquiera fue fugaz. Nunca fue real. La brecha masiva en este país, demasiado evidente ahora, ya era visible entonces, pero yo y muchos otros esperábamos que nuestra respuesta colectiva a esta tragedia nacional pudiera curar esas viejas heridas y ayudarnos a sanar nuestra cultura rota.
Cuando los aviones chocaron contra los edificios ese día de septiembre, yo estaba apenas al comienzo de mi segundo año como profesor asistente en una universidad de artes liberales en el centro de Pensilvania. En mi primer año, ya había aprendido mucho sobre cómo funcionaban las cosas en entornos como este. Venía de una gran universidad de investigación, donde era relativamente fácil perderse en la inmensidad burocrática del lugar y no ver las características culturales de bajo nivel de la vida académica contemporánea que son inevitables en las instituciones más pequeñas. En mi nuevo trabajo, me di cuenta rápidamente de que algunos profesores, en mi propio departamento y en otros lugares, estaban motivados centralmente por agendas ideológicas y nada remotamente conectado con la búsqueda de la Verdad. Ejercían un poder considerable sobre mí, un recién llegado sin titular, en ese momento, así que inspeccioné el paisaje en silencio, tomando notas, observando. Pero me di cuenta, cuando me detuve en la librería de la escuela, que muchos de mis colegas normalmente asignaban libros de defensores y activistas en lugar de académicos. Escuché de los estudiantes algo de lo que sucedía en otras aulas, y parte de eso estaba claramente dirigido no a enseñar el canon occidental sino a socavarlo.
Por supuesto, esto ya era una noticia vieja para aquellos que estaban al tanto de la cultura. Las guerras culturales de las décadas de 1980 y 1990 habían dejado toda la evidencia de un sistema de educación superior totalmente fuera de control, pero todavía había algunas cabezas más viejas para empujar las cosas en la dirección del equilibrio, incluso si no eran suficientes para mover completamente la balanza. escala al punto medio. Entonces, era posible tener la esperanza de que las cosas cambiaran.
Luego, el 12 de septiembre de 2001, uno de los otros profesores de mi departamento envió un mensaje de correo electrónico a los miembros del departamento, llamando a la paz y la reconciliación con las personas que habían llevado a cabo los ataques y afirmando que nuestra historia violenta era la causa. de los golpes retributivos contra nosotros y que merecíamos este contragolpe. Esta persona afirmó que lo mejor que podíamos hacer era llegar a un ajuste de cuentas colectivo con nuestro propio papel malévolo en los asuntos mundiales y gastar todos los recursos que tuviéramos en las poblaciones pobres de los países de los que habían surgido los terroristas, de los que siempre , invariablemente primaveral.
Varios otros se hicieron eco y aprobaron el sentimiento. Este fue el día después de los ataques, con miles de cadáveres aún sin enterrar.
Respondí, preguntándoles por qué creían que tal enfoque sería exitoso. Me dijeron que la guerra nunca había logrado nada. Cuando enumeré algunas de las cosas que la guerra claramente ha logrado, con salvar a Europa del nazismo en la parte superior de mi lista, recordé que personas inocentes habían muerto en esa y en todas las guerras, por lo que posiblemente no podrían haber sido justas. Y, en cualquier caso, Estados Unidos se había beneficiado de nuestra victoria en la guerra, lo que hacía aún más imposible que cualquier cosa que hiciéramos en ese asunto pudiera ser vista como moralmente correcta.
Cuando me di cuenta de que no había solución al estancamiento, y temiendo un poco que estaba tomando riesgos profesionales sin ninguna posibilidad real de un buen resultado, pedí a mis interlocutores que al menos recordaran que la evidencia destructiva de los ataques aún humeaba en mi interior. Ciudad de Nueva York y Washington, DC y Shanksville, Pensilvania. Dado ese hecho, y que aún no sabíamos cuántos de nuestros compañeros yacían muertos en esos lugares, tal vez podrían medir sus declaraciones bajo esa luz, al menos por un tiempo. Me dijeron que ninguno de nosotros era inocente de culpa por lo que había sucedido.
En el fervor emocional de los días venideros, dejé de lado ese intercambio y traté de concentrarme en el esfuerzo nacional para llorar a los muertos. Pero ya debería haber quedado claro que las personas con las opiniones expresadas por mis interlocutores no estaban interesadas en tratar de descubrir cómo unificar el país. En el momento de la mayor tragedia del país en al menos medio siglo, se levantaron no para defenderlo sino para denunciarlo.
Veintiún años después, la brecha solo se ha ampliado y profundizado.
Aquellos como mis interlocutores del campus que vieron la culpabilidad moral de los Estados Unidos como el significado central del 11 de septiembre se han calmado en los últimos años, pero no porque hayan cambiado de opinión. Simplemente se dedican a difundir ese mensaje en un lenguaje y tono más evasivo de nuestra atención. Todos los años, en el aniversario, publican artículos sobre lo difícil que es ser musulmán en Estados Unidos. Sin duda aparecerán más este año. A menudo, estas cuentas están conectadas con afirmaciones sobre “picos” en los delitos de odio. Lo que nunca se dice es que la línea de base para los crímenes de odio contra los musulmanes en los EE. UU. es muy baja, por lo que incluso los “picos” temporales nunca la elevan a un nivel que un observador razonable vería en los términos alarmistas presentados.
La alienación musulmana y el miedo dentro de los EE.UU. se ha convertido en la historia perenne del 11 de septiembre, no los 3.000 estadounidenses que fueron asesinados y los costos asociados con los ataques que se han acumulado en billones de dólares. Tan sin aliento están para contar esta historia que producen noticias en las que tienen que admitir que el artículo principal no fue clasificado como un crimen de odio por el FBI. Pase por alto ese hecho, se nos dice, y concéntrese en cambio en las palabras del director del Consejo de Relaciones Estadounidenses-Islámicas (CAIR), un grupo radical que ha tenido vínculos demostrables con Hamas y La hermandad musulmana: “El 11 de septiembre siempre es un día particularmente difícil.”
En estas historias, nunca se hace ningún esfuerzo por considerar cuánto más difícil podría ser el aniversario para los muchos estadounidenses que perdieron a sus seres queridos ese día.
Por el contrario, busque la conmemoración de, por ejemplo, las hazañas heroicas de los pasajeros del vuelo 93 de United, que aplastaron a los terroristas que secuestraron su avión e impidieron la realización de su terrible misión. Cuando encuentre tales historias en los principales medios de comunicación, inevitablemente girarán en una dirección en consonancia con la política Woke. Por ejemplo, Mark Bingham, uno de los pasajeros del vuelo 93, aparecerá en una historia junto al reverendo Mychal Judge, quien murió en el World Trade Center. Más allá de que ellos dos murieron el 11 de septiembre mientras intentaban ayudar a otros, ¿cuál es la conexión? Ambos “nunca se perdieron un desfile del Orgullo” y “estuvieron agradecidos de que Dios hizo [them] homosexual.”
El 11 de septiembre ya ha alcanzado un espacio de olvido colectivo que Pearl Harbor tardó muchas décadas más en alcanzar. Esto se debe a que la fuerza que en última instancia empujó estos dos días sagrados de nuestra religión civil a las narrativas retorcidas de la élite Woke que odia a Estados Unidos es la misma: la fractura de nuestra cultura en dos lados irreconciliables, y el vasto y rápido aumento de la alcance cultural de aquellos que quieren que desaparezcan todas las narrativas del heroísmo estadounidense tradicional y la identidad nacional.
Leemos en estos días en torno al 11 de septiembre un buen número de afirmaciones de cómo “no hay que olvidar nunca”. Sé cómo son estas afirmaciones, ya que las he hecho yo mismo. He pasado buena parte de los 21 años desde los ataques trabajando para mantener viva la memoria de los héroes de ese día. Lamentablemente admito que mi fe en este proyecto se ha extinguido. La mayor parte de Estados Unidos ya lo ha olvidado, y al menos la mitad recuerda el día como una señal de caída y fracaso estadounidense.
Apareció primero en Leer en American Mind
Be the first to comment